Закрыть ... [X]

Самое прямое отношение к

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Искать relevant to в: Интернете Картинках Oпределение Словарь Спряжение

касающихся имеющих отношение к касающиеся имеющие отношение к связанных с касающимся относящихся к относящиеся к важное значение для касающейся

Предложения

The training covers human rights instruments relevant to immigration/asylum questions.

Подготовка включает изучение нормативных документов по правам человека, касающихся вопросов иммиграции/убежища.

Ipas has produced several publications relevant to UN recommendations and disseminated them worldwide.

ИПАС выпустила ряд публикаций, имеющих отношение к рекомендациям Организации Объединенных Наций, и распространила их по всему миру.

National legislation and regulations relevant to firearm regulation and collection of comparable information.

З. Национальное законодательство и положения, касающиеся регулирования оборота огнестрельного оружия и сбора сопоставимой информации.

International capacity-building initiatives relevant to human rights in policing.

Международные инициативы по укреплению потенциала, касающиеся соблюдения прав человека в деятельности полиции.

The Office focused on those laws directly relevant to its mandate and priorities.

Отделение уделяло основное внимание тем законам, которые непосредственно относятся к его мандату и приоритетным направлениям деятельности.

Formulating and implementing laws and regulations relevant to climate change adaptation.

Разработка и применение законов и нормативных актов, касающихся адаптации к изменению климата.

UNESCO emphasized the promotion of cultural diversity as highly relevant to indigenous peoples.

ЮНЕСКО в своем докладе подчеркнула важное значение поощрения культурного разнообразия как весьма актуального для коренных народов фактора.

Three developments in particular have significantly facilitated the management of information relevant to the treaty bodies.

Улучшению управления информацией, имеющей отношение к договорным органам, в значительной степени способствовали, в частности, три события.

The authors consider article 13 not relevant to this context.

Авторы считают, что статья 13 не имеет отношения к данному контексту.

Risk reduction took many forms which were relevant to economic and social development.

Усилия по снижению степени риска прилагаются по многим направлениям, имеющим отношение к экономическому и социальном развитию.

Data validation is primarily relevant to point sources.

Проверка данных имеет важное значение прежде всего для точечных источников.

Domestic human rights organizations periodically disseminate national and international instruments relevant to their specific jurisdictions.

Общенациональные организации по развитию и защите прав человека регулярно распространяют различные документы на национальном и международном уровнях в соответствии со сферой своей компетенции.

Paid parental leave is particularly relevant to rural women.

Особое значение для женщин в сельской местности имеет оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком.

Some might be relevant to observed самое прямое отношение к environmental exposures.

Некоторые виды последствий, возможно, связаны с наблюдаемым воздействием на окружающую среду.

Exposure through food is the most relevant to LRTAP-derived sources.

Воздействие через пищу имеет самое прямое отношение к источникам, связанным с ТЗВБР.

She also consulted with various non-governmental organizations on issues relevant to her mandate.

Ею также были проведены консультации с различными неправительственными организациями по вопросам, имеющим отношение к ее мандату.

These concerns are particularly relevant to stand-alone technical cooperation projects.

Такого рода озабоченность, в первую очередь, касается индивидуальных проектов технического сотрудничества.

Second, it considers other international standards relevant to non-citizens.

Во-вторых, в нем рассматриваются другие международные нормы, имеющие отношение к негражданам.

It therefore also provides data relevant to systems biology and rational drug design.

Следовательно, она также обеспечивает наличие данных, представляющих значимость для системной биологии и рациональной разработки лекарственных препаратов.

As such, they are generally relevant to terrestrial-based activities involving space nuclear power sources.

По существу они, как правило, имеют отношение к наземной деятельности, связанной с космическими ядерными источниками энергии.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров.

Зарегистрироваться Войти

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 13022. Точных совпадений: 13022. Затраченное время: 903 мс

to the relevant 1319

to all relevant 182

to be relevant 179

relevant to the work 140

to implement the relevant 131

access to relevant 110

relevant to the implementation 107

to the relevant authorities 104

to provide relevant 88

to the relevant provisions 86

© 2017 Softissimo Inc. Все права защищены.


Поделись с друзьями



Рекомендуем посмотреть ещё:



Глобальная демографическая проблема: Страны Азии и Африки Excel как сделать проценты в круговой диаграмме

Самое прямое отношение к Самое прямое отношение к Самое прямое отношение к Самое прямое отношение к Самое прямое отношение к Самое прямое отношение к

ШОКИРУЮЩИЕ НОВОСТИ